CIUDAD DE MÉXICO (www.libertadguerrero.net).- La Iglesia católica hará una sola traducción
al náhuatl de la Biblia y de los textos litúrgicos, a partir de un tronco
común, donde se aglutinarán las variantes que hay en las diversas regiones del
país, con un glosario y notas explicativas.
El obispo de San Cristóbal de las Casas, Felipe
Arizmendi Esquivel, responsable de la Dimensión de Pastoral de la Cultura,
detalló que tras el taller de náhuatl que se llevó a cabo en la Basílica de
Guadalupe, se acordó formar una Comisión Nacional de Pastoral Náhuatl para
coordinar la traducción.
De acuerdo con el prelado, se elaboró un texto
unificado del Padre Nuestro, que se anexa, y que se compartirá con las
comunidades para tomar en cuenta sus observaciones.
En este marco, el obispo coordinador del taller
adelantó que se llevará a cabo una segunda reunión, del 6 al 8 de noviembre
próximos, para llegar a un texto común y único del Ave María, El Credo y de todo
el Ordinario de la Misa, con la Plegaria Eucarística II.
Arizmendi Esquivel refirió que en el taller de
Cultura Náhuatl participaron 56 personas, la mayoría sacerdotes, casi todos
hablantes de esta lengua, entre ellos, Juan Manuel Sierra, oficial de la
Congregación para el Culto Divino y la Disciplina de los Sacramentos, encargado
de hacer la revisión de las traducciones.
Así como delegados de las arquidiócesis de México,
Puebla y Tulancingo; y de las diócesis de Ciudad Valles, Cuernavaca, Huejutla,
Huautla, Orizaba, San Andrés Tuxtla, Tehuacán, Texcoco, Tlapa y Tuxpan.
Fuente: Notimex
Agosto/20/2012
www.libertadguerrero.net____________________________________________________
0 comments :
Publicar un comentario
Por favor, ingresa tu correo electrónico para poder contactarte posteriormente... Gracias por visitarnos.